Participe da nossa Comunidade de
BLENDers

Se você é um tradutor, ator de voz, especialista em linguística ou criador de conteúdo, está convidado a participar da nossa equipe.
Apply now
join-hero-1
why-3-m
join-img
join-hero-3
Grupo de máscara
join-hero-2
25.000
BLENDers
15
Domínios de especialidades
Mais de 120
Idiomas
3200
Pares de idiomas

Talentos globais de todo o mundo

Retângulo 595
Tradutores
Retângulo 595 (1)
Editores
Retângulo 595 (2)
Revisores
Retângulo 595 (3)
Redatores de conteúdo
Retângulo 595 (4)
Especialistas em SEO
Retângulo 595 (5)
Especialistas em LQA
Retângulo 595 (6)
Artistas de voice over
Retângulo 595 (7)
Em breve...

Como se candidatar

1
apply-11
Faça o
exame on-line
2
apply-22
Aguarde a análise
pela nossa equipe
3
benefit-3
Receba a
certificação
4
ic-career2
Comece a trabalhar
e seja avaliado
5
apply-55
Comece a trabalhar
e seja avaliado

Perguntas frequentes

da nossa Central de Ajudawatch
O que é o Translators-BLEND talk (TBT)?

Se você precisar discutir um determinado projeto com o Suporte da BLEND, sem envolver o cliente, poderá nos contatar diretamente através da página do projeto.

O painel de discussão TBT (sigla de Translators-BLEND talk) foi criado especificamente para isso.

O Suporte da BLEND também entrará em contato com você por ali, às vezes, e você receberá uma notificação sempre que algo for publicado.

Como posso ganhar mais como tradutor?

A disponibilidade de projetos depende muito das estatísticas de desempenho do tradutor. Estas incluem a qualidade das traduções, o feedback dos clientes, o volume de projetos e a interação pessoal com a equipe e os clientes. Desde que essas estatísticas de desempenho permaneçam positivas, você receberá cada vez mais projetos pela melhor tarifa disponível.

As tarifas pagas ao tradutor condizem com os padrões do setor e podem ser ajustadas com base em:

  • Qualidade da tradução: o fator mais importante!
  • Taxa de projetos aceitos: quantos dos projetos disponíveis você de fato conclui.
  • Disponibilidade e capacidade de resposta
  • Status, tempo e número de projetos concluídos
  • Outros parâmetros
O que é um projeto de edição?

No caso de um projeto de edição, um segundo tradutor verifica a precisão, o tom, a gramática e a pontuação da tradução concluída e anota quaisquer erros de tradução no Relatório do Editor antes do envio do arquivo revisado ao cliente. Eles são chamados de projetos  PostTranslationProofreadingProject  na sua página de Projetos abertos:

mceclip0.png

Você verá o brief do projeto (notas) e os arquivos original e traduzido. O editor compara a tradução com a origem e corrige todos os erros, considerando as instruções no Brief do Projeto.

Copie/cole quaisquer linhas de texto que contenham um erro no Relatório do Editor na página do projeto. Essa etapa é obrigatória e ajuda a BLEND a determinar a qualidade da tradução inicial.
Depois que todos os erros estiverem corrigidos e o Relatório do Editor estiver finalizado, carregue o arquivo final revisado na página do projeto e assine-o.

Enquanto editor, você é responsável por fornecer a tradução final ao cliente.

O que é um projeto de revisão?

Um projeto de revisão é uma revisão de uma tradução existente para corrigir pequenos erros de grafia e pontuação, erros de digitação, problemas na formatação e inconsistências. O revisor não consulta o texto original para verificar a precisão da tradução.  

O que são pontos de prioridade?

Você acumula pontos de prioridade à medida que completa projetos, e esses pontos influenciam a sua classificação como tradutor.

Quanto mais alta a sua classificação como tradutor, mais projetos você poderá acessar.

Os pontos de prioridade são obtidos da seguinte maneira:

  • Completando-se projetos de edição – você recebe pontos equivalentes a 50% do número de palavras do projeto.
  • Completando-se projetos de bônus – você recebe pontos equivalentes a 10% do número de palavras do projeto.
  • Completando-se projetos de revisão do tipo QA  – você recebe 5 pontos de prioridade iniciais  + mais pontos por cada erro relatado (até 10 erros).

À medida que você se qualificar para esses projetos, eles aparecerão em suas respectivas seções na guia Projetos Abertos.

Quando você aceitar um projeto para o qual teve prioridade na alocação, uma determinada quantidade de pontos de prioridade será deduzida do seu perfil. 

shutterstock_754143025
COMUNICAÇÃO

Fórum dos tradutores

Nosso fórum de BLENDers é aberto para todos os nossos linguistas profissionais trocarem ideias, métodos, conselhos úteis e ótimas soluções.
Recomendamos que você entre e compartilhe seus conhecimentos sobre tradução e localização com os outros.

Entrar no Fórum
shutterstock_754143025 (1)
COMUNICAÇÃO

Benefícios de trabalhar para a BLEND:

  • Flexibilidade
    Trabalhe de onde quiser, quando quiser. Os tradutores podem selecionar entre diversos tipos de projetos, podem assumir quanto trabalho quiserem e, obviamente, trabalhar remotamente de qualquer lugar do mundo!
  • Crescimento interno
    Avaliações, estatísticas e revisões de traduções ajudam a impulsionar os perfis dos tradutores da BLEND e a melhorar seu trabalho. Isso promove um crescimento na BLEND e leva a outras oportunidades de projetos conosco.
  • Fluxo de trabalho de tradução e suporte integrados
    É muito fácil encontrar e completar trabalhos de tradução usando o portal on-line, e os tradutores sempre são pagos por trabalhos de qualidade, mesmo se o cliente não tiver pago a BLEND.
Participe já
part-lets

Não pense duas vezes,
aja agora

Participe como tradutor

Entre em contato

Quer incorporar sua presença em novos mercados mundiais de forma nativa? Fale com um representante hoje e discuta o BLEND perfeito de serviços de localização.